找回密碼 或 安全提問
 註冊
|註冊|登錄

伊莉討論區

搜索
請尊重及感激所有版主付出和奉獻尊貴會員無限使用任何功能認識好友、聊天,分享生活趣事
cosplay我的英雄gefate人妖overlordmg
chrissyこねこねscute羅馬2nnpj 270安室禁臠

休閒聊天興趣交流學術文化旅遊交流飲食交流家庭事務PC GAMETV GAME
熱門線上其他線上感情感性寵物交流家族門派動漫交流貼圖分享BL/GL
音樂世界影視娛樂女性頻道潮流資訊BT下載區GB下載區下載分享短片
電腦資訊數碼產品手機交流交易廣場網站事務長篇小說體育運動時事經濟
上班一族博彩娛樂

[繁]女王的手術刀09-

[繁]異修羅10-

[繁]藥師少女的獨語22

[簡]SHAMAN KING FLOW

[繁]治癒魔法的錯誤使

[繁]不死不運23-
會員寫作專欄大學生活交流中學生活交流小學生活交流各類考試討論中國文學科學討論哲學討論
心靈小品 (短篇)好書推介及閱讀感想歷史討論宗教討論藝術交流日本文化英語學習坊留學遊學交流
神話傳說
樓主: mojolin

[討論] 繁體中文與簡體中文的書(非討戰文感謝) [複製鏈接]

Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5Rank: 5

帖子
10518
積分
12597 點
潛水值
120302 米
發表於 2014-6-30 02:34 AM|顯示全部樓層
所有積分大於負-100的壞孩子,將可獲得重新機會成為懲罰生,權限跟幼兒生一樣。
冷調子的現代感這形容好棒喔,我一直不知道怎麼形容村上或者不如說這類型的翻譯方式,感覺翻得很彆扭但又好像這樣才對的感覺,對岸版本的我是沒看過啦,但從形容也能體會那種古白話的感覺,這樣翻好累啊。本人也曾翻譯過某些戲劇,對於要不要忠於原意有很大的體會。
對岸翻譯都有鄉土化的特色呵呵。有些會很傳神,有些就很累贅。
所有積分大於負-100的壞孩子,將可獲得重新機會成為懲罰生,權限跟幼兒生一樣。

使用道具檢舉

evilgreeneye 該用戶已被刪除
發表於 2014-7-5 09:10 PM|顯示全部樓層
回覆中加入附件並不會使你增加積分,請使用主題方式發佈附件。
以前因為中國有出版社出全套的卡繆全集,曾考慮想買。
可是讓我卻步的倒不是翻譯問題,而是我怕中國出版的書是刪減版的。
看過住在上海的台灣人說買書還是回台灣買.......
成為伊莉的版主,你將獲得更高級和無限的權限。把你感興趣的版面一步步地發展和豐盛,那種滿足感等著你來嚐嚐喔。

使用道具檢舉

quicken3024 該用戶已被刪除
發表於 2014-7-6 10:34 AM|顯示全部樓層
大陸的文史書籍討論範圍又深又廣,頗值得借鏡。其實簡字只要看習慣了,倒也不會成為閱讀障礙
如果發覺自己無法使用一些功能或出現問題,請按重新整理一次,並待所有網頁內容完全載入後5秒才進行操作。

使用道具檢舉

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

帖子
1268
積分
3488 點
潛水值
32336 米
發表於 2014-7-6 12:16 PM|顯示全部樓層
若對尊貴或贊助會員有任何疑問,歡迎向我們查詢。我們的即時通或MSN: admin@eyny.com
我還是習慣讀繁體字
畢竟從小到大看的都是繁體字
不管在學校還是街上
看的都是繁體字寫成的句子
簡體字一直要到我國高中才知道有這種字體
我認為繁體字才是正統的漢字
它具有獨特的字形美感
當然我想目前市面上的書籍還是以繁體書為主吧
簡體字也有通路可以取得
另外我希望其他語系的人假如想學中文
應該學繁體字
...
瀏覽完整內容,請先 註冊登入會員

使用道具檢舉

Rank: 2Rank: 2

帖子
306
積分
322 點
潛水值
10820 米
發表於 2014-7-10 10:50 PM|顯示全部樓層
如果瀏覽伊莉時速度太慢或無法連接,可以使用其他分流瀏覽伊莉,www01.eyny.com(02,03)。
這幾年簡體書的翻譯數量超過繁體書,
甚至有許多的書商,
因為成本考量甚至不翻譯,
我只能說人海戰術真的很可怕,
有很多時候找一些比較冷門的書,
永遠都是簡體書,繁體中文書已經少很多了,
現在繁體書商比較著重在成本考量這一塊,
費時又費力然後又賺不了錢的,
根本不會花時間。
說句老實話,大家都要過生活。




使用道具檢舉

Rank: 2Rank: 2

帖子
2433
積分
273 點
潛水值
34927 米
發表於 2014-7-11 07:29 AM|顯示全部樓層
如果發覺自己無法使用一些功能或出現問題,請按重新整理一次,並待所有網頁內容完全載入後5秒才進行操作。
簡體繁體都看得懂.但翻譯好壞是見仁見智
....只是愈來愈多書籍只有簡體字版本
有時覺得有點哀傷就是了

使用道具檢舉

Rank: 1

帖子
92
積分
196 點
潛水值
9331 米
發表於 2014-7-29 02:11 PM|顯示全部樓層
成為伊莉的版主,你將獲得更高級和無限的權限。把你感興趣的版面一步步地發展和豐盛,那種滿足感等著你來嚐嚐喔。
我不排斥看簡體字的書,
但相較來說,還是較喜歡繁體出版的,
不只因為習慣,更是因為我覺得繁體的字才會帶給我一種"完整"的感覺,
有時看簡體字會覺得有點不協調(就我而論,
更何況有時候會覺得大陸的文學意境無法與我同步,
可能是習慣了台灣式的文學吧,看大陸的書時,總會覺得少了點什麼,
而且有時不太能理解他們說的話的意思,因為有時會出現他們獨有的文字。...
瀏覽完整內容,請先 註冊登入會員
所有積分大於負-100的壞孩子,將可獲得重新機會成為懲罰生,權限跟幼兒生一樣。

使用道具檢舉

Rank: 2Rank: 2

帖子
492
積分
889 點
潛水值
11969 米
發表於 2014-9-14 05:56 PM|顯示全部樓層
簡體繁體應該不是重點,重點是內容~
對岸與我們的國情不一樣,用詞方式也不一樣~
同樣一本翻譯小說,我們可能注重文辭修飾,那對岸的直接翻譯或是文言文式的說法,
一定會看不習慣~
如常見的影集翻譯,台灣沒有引進,只好看對岸的~
字幕上常見他們的生活用語,但大致上影集內容也會明瞭(可能笑點會不知道吧!)~
後來乾脆看中英,最後甚至看英文字幕~
...
瀏覽完整內容,請先 註冊登入會員
若對尊貴或贊助會員有任何疑問,歡迎向我們查詢。我們的即時通或MSN: admin@eyny.com

使用道具檢舉

xerophil1 該用戶已被刪除
發表於 2014-9-14 08:36 PM|顯示全部樓層
以前覺得簡體書紙質差排版醜, 近幾年部分出版社已經在這部分做了改進, 但儘管同一作品的簡體譯本比繁體譯本便宜, 閱讀習慣上還是會選擇繁體書, 畢竟看書時如果一直要突破文化差異也是挺累的, 獲取新知的速度很重要, 小錢可以不省.

題外話, 平常都看非文學的翻譯書比較多, 偶爾也會看到翻譯品質非常糟糕的繁體書, 例如一本叫"地下經濟"的譯本, 那翻譯與打字瑕疵簡直不堪卒睹, 國內出版生意不好做, 於是大家就開始大砍翻譯人的每字薪水, 也反映在品質上 (搖頭)...
瀏覽完整內容,請先 註冊登入會員

使用道具檢舉

urstillone 該用戶已被刪除
發表於 2014-9-15 12:19 PM|顯示全部樓層
回覆中加入附件並不會使你增加積分,請使用主題方式發佈附件。
就念社會科學的人來講,要不遇到簡體書有點難,
有些書在台灣還沒翻(或者,永遠不會翻),
而且念社會科學的不只要面對英文讀本,還有德文法文日文一大堆文,
除非你什麼語言都精通,amazon會員很頂級怎樣都沒運費煩惱,
不然十之八九還是會遇到簡體的。

而且其實你會發現有些繁體書也只是化簡為繁,翻譯是同一個,只是變成繁體,
...
瀏覽完整內容,請先 註冊登入會員





使用道具檢舉

Rank: 2Rank: 2

帖子
177
積分
462 點
潛水值
10718 米
發表於 2014-9-15 01:40 PM|顯示全部樓層
如果發覺自己無法使用一些功能或出現問題,請按重新整理一次,並待所有網頁內容完全載入後5秒才進行操作。
大陸那邊真的人多,不管是動畫連續劇還是漫畫或小說總是翻譯的比台灣還快,
現在簡體字真的很多,但是我實在看不懂...看過一些網路文章不少人在說台灣有
的小說翻譯的不好,沒有完整表達出作者的文章甚至偏離,甚至推薦大家看原文
,如果今天我看得懂簡體字我會考慮買來看,畢竟原文更困難,有時候想了解看
看同一本書不同的譯者翻出來差異有多少。...
瀏覽完整內容,請先 註冊登入會員

使用道具檢舉

Rank: 2Rank: 2

帖子
265
積分
506 點
潛水值
8666 米
發表於 2014-9-15 08:52 PM|顯示全部樓層
我個人是看得懂但不喜歡,簡體書通常編排緊密,字行間距小,書的材質亦較差。二者簡體中文終究不如繁體中文熟悉,影響閱讀流暢度,三是翻譯的對岸用語不熟悉,以致無法精準地掌握文意,至於內容則看譯者功力,對岸未必不佳。
另一值得一提的是,有時要找一些較冷門的東西,台灣就是找不著,原文又看不懂,只好屈就簡體翻譯,人多還是有優勢在的,找資源方便得多。...
瀏覽完整內容,請先 註冊登入會員

使用道具檢舉

Rank: 1

帖子
23
積分
48 點
潛水值
29567 米
發表於 2014-9-15 09:15 PM|顯示全部樓層
如果你忘記伊莉的密碼,請在登入時按右邊出現的 '找回密碼'。輸入相關資料後送出,系統就會把密碼寄到你的E-Mail。
同時有簡體版、繁體版,一定繁體版優先。一來繁體字(其實應該稱為正體字)較有美感,二來簡體版往往有刪減,甚至篡改部份內容,三來大陸用字、造句往往跟我們習用的有異。
古典文學、史籍一類古書,或者相關的研究書籍,簡體版再便宜也不會選擇,因為簡體字對閱讀古籍會增加一些障礙及歧義。
當然沒有繁體版,只好屈服。
分享使你變得更實在,可以使其他人感到快樂,分享是我們的動力。今天就來分享你的資訊、圖片或檔案吧。

使用道具檢舉

x76073rex 該用戶已被刪除
發表於 2014-9-23 01:48 AM|顯示全部樓層
若瀏覽伊莉的時侯發生問題或不正常情況,請使用Internet Explorer(I.E)。
雖然說還是覺得還是看繁體中文比較能夠體認到
中文的文言情意和文字之美
畢竟簡中的語言表達上對我來說還是有些文化差異
但書的內容好壞有很大部分也是取決於翻譯者的文筆阿
翻譯者若能掌握文章精隨
我想不論簡繁體的翻譯文學都值得一看!
如果瀏覽伊莉時速度太慢或無法連接,可以使用其他分流瀏覽伊莉,www01.eyny.com(02,03)。

使用道具檢舉

Rank: 3Rank: 3Rank: 3

帖子
2665
積分
2098 點
潛水值
37140 米
發表於 2014-9-25 10:25 AM|顯示全部樓層
香港這邊的說法是簡体書較平,  個人的情況是由於兩面書價收窄, 如果兩家都有譯本, 會選台本, 此外台本完整冇刪節的疑慮...當然網友所言也是...人多自然出書多...其實同一道理在香港最明顯, 咱在HK, 如果不看台書不看陸書...那就幾近冇書看




若有安裝色情守門員,可用無界、自由門等軟件瀏覽伊莉。或使用以下網址瀏覽伊莉: http://www.eyny.com:81/index.php

使用道具檢舉

您需要登錄後才可以回帖 登錄 | 註冊

Powered by Discuz!

© Comsenz Inc.

重要聲明:本討論區是以即時上載留言的方式運作,對所有留言的真實性、完整性及立場等,不負任何法律責任。而一切留言之言論只代表留言者個人意見,並非本網站之立場,用戶不應信賴內容,並應自行判斷內容之真實性。於有關情形下,用戶應尋求專業意見(如涉及醫療、法律或投資等問題)。 由於本討論區受到「即時上載留言」運作方式所規限,故不能完全監察所有留言,若讀者發現有留言出現問題,請聯絡我們。有權刪除任何留言及拒絕任何人士上載留言,同時亦有不刪除留言的權利。切勿上傳和撰寫 侵犯版權(未經授權)、粗言穢語、誹謗、渲染色情暴力或人身攻擊的言論,敬請自律。本網站保留一切法律權利。
回頂部